幸运28:公交车设置英文报站却被人说“别扭”市民:是中式翻译!

编辑:凯恩/2018-12-31 23:02

  之前,爱心帮办曾接到过市民反映:公交站临时站点停靠时,腾讯分分彩定位胆稳赚,英文报站不应该用“station”而应该用“stop”。近日,小编乘坐某路公交时发现,英文报站已经改为了“stop”。

  然而,前几天,周村市民何先生在乘坐公交车时,发现公交车上的英文报站让人听起来有些不舒服。何先生说,由于常年不坐公交车,偶然一次坐34路公交车时,听到广播里加上了英文报站,一开始觉得十分“高大上”,可坐的时间长了,发现英文报的站听起来十分别扭。

  何先生表示,有些站名并不是用英式或美式的发音来广播,所有的站名都是用中文音译的。

  随后,爱心帮办又采访了几位周村的市民朋友。其中,张先生经常乘坐34路公交车,并且认为英文报站很有必要!幸运28,因为周村是古商城,去往周村古商城的人流量多,附近也有大学城,所以,听到英文报站也比较方便。

  他表示,英文发音是没有问题的,存在问题的是中式翻译。比如淄博职业学院,报站会说“the Next Station is 淄博职业学院”,可有些地名翻译起来比较困难。比如有一个外国游客问某个站点,可大家说的中文站名和广播里说的英文站点对不上,可能会造成不必要的麻烦。

  淄博市公交公司党群处的工作人员表示,首先对市民提出的宝贵意见和对他们服务的监督表示感谢,其次,对于这位乘客提出的意见,他们会积极向上级反映。

  随着市民文化水平的提高,对相关方面提出了自己的看法和观点,这是值得肯定的。但对于公交车上的英文报站,希望既能通俗易懂,又不会造成误解,尤其是这一举措原本是希望外国游客到来可以更方便快捷找到目的地嘛,如果适得其反就不好了!